Kafka on the GateKeepers
juan
juan.g71 at gmail.com
Fri Mar 31 22:22:07 PDT 2017
On Sat, 1 Apr 2017 15:54:04 +1100
Zenaan Harkness <zen at freedbms.net> wrote:
> On Fri, Mar 31, 2017 at 09:26:41PM -0700, Razer wrote:
> >
> >
> > On 03/31/2017 06:36 PM, juan wrote:
> > > On Fri, 31 Mar 2017 00:24:50 -0400
> > > grarpamp <grarpamp at gmail.com> wrote:
> > >
> > >> Before the law sits a gatekeeper.
> > >
> > > I wonder what he meant by "law" - actually what's the
> > > original word in german?
> > >
> > >
> > >
> >
> >
> > Google translate shows multiple definitions all having legal
> > implications:
>
> Of which word?
gesetz
Cecilia kindly provided the original text here
http://www.cordula.ws/stories/kafkalawde.html
looks like one common meaning/translation as rayzer said would
be act/bill, but I don't think that's the one Kafka intended.
The text made me think of somebody wanting to enter "law
school" or wanting to become a lawyer but I doubt that's what
he meant either.
I suppose the meaning could be cryptic, surreal or...kafkaesque
after all.
>
> The question is - what's the original Kafka word, before it was
> translated into English - probably need a German speaker/ reader,
> to find Kafka's original word.
>
>
> > law
> > Recht, Gesetz, Jura, Rechtsordnung, Rechtswissenschaft, Regel
> >
> > act
> > Akt, Gesetz, Handlung, Tat, Urkunde, Aufzug
> >
> > bill
> > Rechnung, Gesetz, Gesetzentwurf, Schein, Entwurf
> >
> > statute
> > Satzung, Statut, Gesetz
>
More information about the cypherpunks
mailing list