Feingold amendment

Duncan Frissell frissell at panix.com
Fri Oct 12 11:17:04 PDT 2001


At 11:36 AM 10/12/01 -0400, Riad S. Wahby wrote:
>Tolan Blundell <tolan at citipages.net> wrote:
> > >Another example of such confusion would be a request to "knock me 
> up".  Has
> > >slightly different meanings in the two languages.
> >
> > what does it mean in American English?
>
>"to knock up" == "to make pregnant"
>
>--
>Riad Wahby
>rsw at mit.edu
>MIT VI-2/A 2002

And of course in British "Knock me up at 7:00" means "Wake me up at 7:00".

DCF
----
For all we have and are
For all our children's sake
Stand up and take the war
The Hun is at the gate
   -- Rudyard, of course





More information about the cypherpunks-legacy mailing list